DUTA MALLINO
Mallino, meaning openly said something
hidden. So, Duta Mallino is an
official delegation male’s family to female’s home to deliver very openly what has
been previously pioneered at mappesek-pesek,
mamanuk-manuk and
unofficial Duta Mallino. In this event, the women's
families to invite immediate
family, especially families who have
called deliberation at talks mammanu-manuk and unofficial
Duta Mallino, as well as those that are considered to consider the application. At the time
of applying, her family gathered at her
parent or guardian.
Some
parents dressed up or complete. Men's formal clothing, namely coats closed, lipa
garusu (cotton gloves made shiny),
songko or cap pamiring ulaweng and women dressed in suits bodo, silk gloves, or
lipa garusu. Similarly, people who become delegates the man also dressed in traditional
formal, like a host.
The food is prepared by the women
to follow the meal. When you talk of expected
until lunch time, then prepared lunch. However,
if the conversation lasted only
the morning or afternoon, then prepared traditional
pastries prepared in bosara.
In general, the Bugis of South Sulawesi, some areas in the ceremony as above to set up some kind of a light meal
consisting of pastries Bugis peoples, such as
the following:
1. Sikaporo
1. Sikaporo
2. Bolu Peca
3. Katirisala
4. Bingka
5. Biji Nangka
6. Sanggara
7. Doko-Doko Utti
8. Lame-lame
9. Onde-onde
10. Cucuru Tello
11. Jompo-Jompo
12. Cucuru Te’ne
More cake made it better,
according to the proverb that says Bugis "napataromposenggi
makkunraiye narekko maccai mabeppa". That
is, when women are good at making
cakes, a pride
for him. Twelve kinds
of cookies are set each of the
nine pieces of each dish and stored in
bosara arranged lengthwise
twenty-four or two
dozen.
The guests sat
cross-legged on mats provided. Usually reserved for the king tappere boddong
massusung round square. For the nobility, in the ceremony "Madduta
Mallino" everything is governed by custom, including clothes, including
seating and pestle kalu, the settings as described below:
1. For the elders in the village such as White (nobility), the head of the village, the village priest and spokesperson of each party dressed in traditional coat closed, lipa toriolo igarusu (glove custom), massongko pamiring ulaweng. This is done in accordance with the agreement of both parties.
2. Approximately five people, among them, a person who acts as a spokesman. Everything is custom dress covered in black suit, lipa garusu and songko pamiring ulaweng.
3. Three or four waniti bodo dress shirt, silk gloves or lipa garutu with simpolong hairdo.
4. A man dressed tapong (for nobility) took alu kalu, namely:
a. one bushel of rice (four liters)
b. manu silebineng (a chicken)
c. Kaluku tuo (coconut growing)
d. Betel leaves one bunch each tie three pieces accompanied by gambier, lime, and betel.
e. two java sugar
1. For the elders in the village such as White (nobility), the head of the village, the village priest and spokesperson of each party dressed in traditional coat closed, lipa toriolo igarusu (glove custom), massongko pamiring ulaweng. This is done in accordance with the agreement of both parties.
2. Approximately five people, among them, a person who acts as a spokesman. Everything is custom dress covered in black suit, lipa garusu and songko pamiring ulaweng.
3. Three or four waniti bodo dress shirt, silk gloves or lipa garutu with simpolong hairdo.
4. A man dressed tapong (for nobility) took alu kalu, namely:
a. one bushel of rice (four liters)
b. manu silebineng (a chicken)
c. Kaluku tuo (coconut growing)
d. Betel leaves one bunch each tie three pieces accompanied by gambier, lime, and betel.
e. two java sugar
All
are stored in a basket, which is made from the leaves of a hairy lontara called
mabbulu raw-fur. The materials mentioned above implies the following, "Ripakkalipuni
alaibinengenna, maumare cenninna golae, nalunrarana kalukue. Means, hopefully
both families live peacefully, Courant and procreation.
As the group tomadduta (messenger) came, and then picked up and be seated in a place that has been provided by the pickup that guests come to know it. After a while, began talks between tomadduta with toriaddutai, that the woman who first raised the talking, and the man with the figures of speech such as: "Matti pekkoare ronnag langkanammu ball Areta utanange ri", meaning how mean my arrival beforehand what is acceptable or not .
As the group tomadduta (messenger) came, and then picked up and be seated in a place that has been provided by the pickup that guests come to know it. After a while, began talks between tomadduta with toriaddutai, that the woman who first raised the talking, and the man with the figures of speech such as: "Matti pekkoare ronnag langkanammu ball Areta utanange ri", meaning how mean my arrival beforehand what is acceptable or not .
Often
ambassadors or
tomadduta dialogue
with the woman's
family or
toriaddutai, as
follows:
To madduta: "Duami kuala Sappo, unganna panasae, belona Kanuku." "Only two of us a pedestal, the honesty and pure heart."
"Iyaro interest rositta tepu tabbakka toni, engkaga sappona." "Flower ros was pretty mekarlah, whether there are protected?"
To riaddutai: "thee field liputta ri, ri balanca kampotta, nekiya nawami kusappa." "There's also a girl in our country, still I'm looking for is the sacred heart whice or good manners."
To riaddutai: "Iganaro elo ribungata, temmattakke temmaddaungnge flowers." "Who would want our child who has no knowledge at all."
To madduta: "Taroni temmaddaungnge, temmattakke." "Let not know anything, because the jewelry that will not wilt, I'll make the lamp of my life."
To madduta: "Duami kuala Sappo, unganna panasae, belona Kanuku." "Only two of us a pedestal, the honesty and pure heart."
"Iyaro interest rositta tepu tabbakka toni, engkaga sappona." "Flower ros was pretty mekarlah, whether there are protected?"
To riaddutai: "thee field liputta ri, ri balanca kampotta, nekiya nawami kusappa." "There's also a girl in our country, still I'm looking for is the sacred heart whice or good manners."
To riaddutai: "Iganaro elo ribungata, temmattakke temmaddaungnge flowers." "Who would want our child who has no knowledge at all."
To madduta: "Taroni temmaddaungnge, temmattakke." "Let not know anything, because the jewelry that will not wilt, I'll make the lamp of my life."
After hearing
the woman's good
intentions to
madduta, with
all humility, he said, "Narekko
makkonitu addatta,
soroni tannganka,
nakutannga tokki."
That is, if that
host embroidery,
kembalillah learn
and I learned
master. Ordinary
women are
also the
figurative words
like, "Tuoni
matti aretta ronnang
mutanennge." That
is, humbly
we receive your
application.
Once the intent is accepted, then the talks will continue on the agreement of both parties called mappetu ceremony there 'or mappasiarekeng.
Once the intent is accepted, then the talks will continue on the agreement of both parties called mappetu ceremony there 'or mappasiarekeng.
good job dek ^^
BalasHapus